jueves, 28 de abril de 2011
La reina del Sur - The queen of the South
Etiquetas:
My Spanish Tutor,
novelas,
telemundo
miércoles, 27 de abril de 2011
Imperative tense. Imperativo-Mandatos
Spanish Imperative - Imperativo - Mandatos
The imperative is a verb mood used to give a command, either affirmative (Go!) or negative (Don't go!).
The Spanish imperative exists for 5 different grammatical people: tú, Ud., nosotros, vosotros, and Uds.
Espera a tu hermano. Wait for your brother. No escriba en su libro. Don't write in your book. Hablemos de otra cosa. Let's talk about something else. ¡No gritéis! Don't shout! Contesten las preguntas. Answer the questions.
Conjugations
The imperative for all commands for Ud., Uds., and nosotros and for negative commands for tú and vosotros are formed as follows:
Regular -AR verbs: Take the present tense of the verb and change the A at the beginning of the suffix to E.
Present tense Imperative(s) tú estudias no estudies Ud. estudia estudie, no estudie nosotros estudiamos estudiemos, no estudiemos vosotros estudiáis no estudiéis Uds. estudian estudien, no estudien
Regular -ER verbs: Change the E at the beginning of the suffix to A.
tú bebes no bebas Ud. bebe beba, no beba nosotros bebemos bebamos, no bebamos vosotros bebéis no bebáis Uds. beben beban, no beban
Regular -IR verbs:
- For tú, Ud., and Uds., change the E at the beginning of the suffix to A.
- Nosotros: Change the I at the beginning of the suffix to A.
- Vosotros: Change Í to ÁI.
tú abres no abras Ud. abre abra, no abra nosotros abrimos abramos, no abramos vosotros abrís no abráis Uds. abren abran, no abran
Notes:
- The imperative endings for -ER and -IR verbs are identical.
- Spanish imperative conjugations are the same as subjunctive conjugations.
Affirmative commands with tú and vosotros are conjugated a bit differently.
- Tú: Take the present tense and drop the final S: estudias --> estudia, bebes --> bebe, abres --> abre.
- Vosotros: Take the infinitive and replace the final R with a D: estudiar --> estudiad, beber --> bebed, abrir --> abrid.
Imperative tense. Imperativo-Mandatos
martes, 26 de abril de 2011
"Por" and "Para"
Por
Envío la carta por avión |
It has a transitional meaning (through, via, because of, instead of...)
Usually a translation of For in “For me” (as substitute) -Por mi- and when used similarly to “because of”: "Thank you for coming here”, -Gracias por venir-
Note you use ing form where we use the infinitive.
Other uses:
For the sake of - Por Dios , Por favor, Por amor…
Around “she came around here” Ella vino por aqui, ”He ran around the house” Corrió por la casa
By “by the sea” Por el mar. “It was painted by him” Fue pintado por él
Per “per hour”. Por hora.
Para
El regalo es para mi |
It gives direccion to the action
For “For me” (belongs to me) Para mi.
to/ in order to, “In order to do that” Para hacer eso.
"Por" and "Para"
Etiquetas:
prepositions in Spanish
lunes, 25 de abril de 2011
viernes, 22 de abril de 2011
Spanish verbs conjugated as "gustar"
caer mal to get a bad impression from someone cansar to be tired of convenir to suit/be good for doler to hurt encantar to love something fascinar to be fascinated by faltar to lack | hacer gracia to be amused by interesar to be interested by molestar to be bothered by parecer to seem to oneself preocupar to be worried about quedar to remain/be left repugnar to be disgusted by |
Spanish verbs conjugated as "gustar"
Etiquetas:
Me gusta,
My Spanish Tutor
martes, 19 de abril de 2011
La Semana Santa en España
El periodo vacacional de Semana Santa es uno de los más esperados por aquellas personas que prefieren disfrutar de esos días especiales, a las puertas de la Primavera, viajando a diferentes lugares de España para conocer las tradiciones y costumbres de cada uno de ellos. En Andalucía la Semana Santa se vive de una forma especial, dado a que la devoción de sus habitantes los lleva a desvivirse por la celebración de estas fiestas.
Tarea: Investiga sobre la Semana Santa en España y escribe qué opinas de esta tradición tan antigua.
La Semana Santa en España
Etiquetas:
David G. Casado,
España,
Semana Santa,
tarea
PIROPO
A "piropo" is "a flirtatious or poetic compliment to a woman". In Hispanic countries these expressions of admiration, when well constructed are not only traditional but even an art form. The more clever the piropo the more it is appreciated by its intended recipient.
Here is a great video by Harmony Korine for the Havana Club new advertising campaign.
Here is a great video by Harmony Korine for the Havana Club new advertising campaign.
PIROPO
Etiquetas:
Cuba,
Harmony Korine,
Havana Club,
My Spanish Tutor,
Piropo
lunes, 18 de abril de 2011
Pasar la noche en Blanco
In the old times men had to spend the previous night awake before being apponited as Knights. They had to dress with a white tunic.That's why in Spanish we use "Pasar la noche en blanco" (Spend the night in white) to express that we couldn't sleep during the nightime. Other similar expressions are: "Pasar la noche en vela" which means: to spend the night in vigil.
Pasar la noche en Blanco
Etiquetas:
Expressions,
learn spanish,
My Spanish Tutor
viernes, 15 de abril de 2011
El Ascensor (The elevator)
El ascensor de un gran edificio dedicado a locales de negocio sube y baja toda la mañana. Hay un muchacho que lo maneja hábilmente y detiene la caja en los diversos pisos, según los deseos de los viajeros. A primera hora, ha entrado en el ascensor un caballero de elevada estatura. Viene de la calle con paso precipitado. Lleva una gran cartera de cuero, aparentemente llena de importantes documentos.
Hay todavía poca gente en el ascensor. Este va deteniéndose frente a diversos pisos y varias personas entran o salen de la caja. Mientras estos señores entran o salen, el importante caballero permanece impasible e inmóvil con su sombrero colocado. Al llegar a lo más alto del edificio, en el interior de la cabina, se encuentran únicamente el ascensorista y el caballero.
-¡Ultimo piso! -anuncia el muchacho.
Pero el caballero, con signo condescendiente de su cabeza, le indica su propósito de permanecer en el intenrior del ascensor. El ascensorista acciona la palanca de mando y comienza el silencioso descenso.
APOLOGOS (extracto)
Editorial Seix Barral. Barcelona, 1970
AUTOR: Luis Martín-Santos (1924-1964)
Imagen http://www.flickr.com/photos/lrargerich/3253876968/
http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/deed.es
Editorial Seix Barral. Barcelona, 1970
AUTOR: Luis Martín-Santos (1924-1964)
Imagen http://www.flickr.com/photos/lrargerich/3253876968/
http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/deed.es
El Ascensor (The elevator)
Etiquetas:
Luis Martin Santos,
Relatos
USE THE DIMINUTIVES
To indicate something is small: casita (little house, cottage), perrito (puppy or little dog), rosita (little rose, rose blossom)
To indicate something is charming or endearing: mi abuelita (my dear grandmother),un cochecito (a cute little car), papito (daddy), amiguete (pal)
To provide a nuance of meaning, especially with adjectives and adverbs: ahorita (right now), cerquita (right next to), lueguito (quite soon), gordito (chubby)
To give a friendly tone to a sentence: Un momentito, por favor. (Just a moment, please.)Quisiera un refresquito. (I'd like just a soft drink.) ¡Despacito! (Easy does it!)
To talk to very young children: pajarito (birdy), camisita (shirty), tontito (silly), vaquita(cowie)
To indicate something is unimportant: dolorcito (tiny ache), mentirita (fib), reyezuelo(petty king), me falta un centavito (I'm just a penny short)
To form a new word (not necessarily a diminutive of the original): mantequilla(butter), panecillo (bread roll), bolsillo (pocket), cajetilla (packet), ventanilla (ticket office),carbonilla (cinder), caballitos (merry-go-round),cabecilla (ringleader), vaquilla (heifer), de mentirijillas (as a joke)
Note: The diminutive -ito ending should not be confused with the -ito ending of some past participles such as frito (fried) and maldito(cursed).
USE THE DIMINUTIVES
Etiquetas:
My Spanish Tutor,
Spanish Friday
miércoles, 13 de abril de 2011
El agua es buena para la salud
"El agua es buena para la salud"
While "agua" is a feminine word: "agua buena", we use the masculine article "el" - "el agua"- because saying La agua would make it hard to separate the pronunciation of the two words.
El agua es buena para la salud
martes, 12 de abril de 2011
Los Borgia
The Borgias emerged from Valencia in Spain. They were patrons of the arts; thanks to their support, artists of the Renaissance could 'spread their wings' and realize their artistic potential. The most brilliant personalities of this era regularly visited their court.
Rodrigo Borgia got to be Pope Alexander VI living at the Vatican (Rome), He was considered a good politician and diplomat, but he was also criticized for an overflow of splendor, simony (selling church goods, offices, etc.) and nepotism (favoring family members when assigning offices). Because of their search for power, they made enemies of other powerful families such as the Medici and the Sforza, as well as the influential Dominican friar Savonarola.
Lee el texto y responde a estas preguntas:
¿Quién es el Papa de Roma en la serie?
¿Cómo eran los Borgia?
¿De dónde eran?
¿En qué ciudad vivían?
¿Dónde está esa ciudad?
¿Quienes eran sus enemigos?
¿Por qué era criticado el Papa Alexander VI?
¿Qué es el nepotismo?
Los Borgia
miércoles, 6 de abril de 2011
Ésta and Está
Ésa es la Catedral de León (That is the Cathedral of León)
Éstas son sus calles (These are its streets)
Ésta es la puerta de la Catedral
(This is the door of the Cathedral)
BUT: La Catedrál está (is) en León
Ésta and Está
Suscribirse a:
Entradas (Atom)